第271章 熟读《小王子》的李柏271(2 / 2)
记者不敢跟gmi对着干,美国公司收拾起自己人也是心狠手辣啊!
美国佬消停之后,那些欧洲的记者们也稍微收敛了一些。
接下来的这位法国记者的提问就显得温和一些。
还是有偏见,但不至于太尖锐。
“切普特盖说他被你抢走了奥运会金牌之后很迷茫。”
“不知道是离开场地赛场,去跑马拉松,还是再坚持四年。”
“请问李柏你有什么话想要跟切普特盖说?”
李柏能有什么话要跟切普特盖说?
他们又不熟。
而且面对手下败将,李柏作为一个中国人,也不好落井下石吧?
“从一个曾经也受到切普特盖比赛激励的观众角度,我希望他能找到自己的方向,快乐地奔跑。”
“从一个运动员的角度,我又希望切普特盖能够振奋起来,继续征战这片赛场。”
“因为他是一位伟大的长跑运动员,没有他的长跑赛场会非常遗憾。”
“当然,你如果问我要跟切普特盖说什么......”
李柏顿了顿。
他换上了法语。
“请帮我带上《小王子》里的这么一句话。”
“c'e tu as perdu pour ta rose qui fait ta ro.”
(因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。)
法国的记者震惊了!
李柏还会说法语?
前面李柏英语说得比他一个西方人还流利就算了。
现在他说的这几句法语,竟然也不逊色于土生土长的法国人!
,!
而且不只是会说法语而已!
李柏话语里表现出来的思想深度。
也让在场的所有法国记者、法国人感到惊讶!
《小王子》可是他们的骄傲啊!
这部只有不到三万字的短篇儿童文学,影响力有多深呢?
它全球销售数十亿册,直到现在依旧无比畅销!
作者安托万·德·圣-埃克苏佩里,是法国最早的一批飞行员。
就好像他笔下小王子一样,在一次航拍侦查任务中消失得无影无踪。
后来法国人将他和伏尔泰、卢梭、雨果共同列入先贤祠。
并且以他的名字命名小行星,在五十元法郎上印刻他的肖像。
可见《小王子》在法国人的心目中地位有多高!
现在,李柏用法语引用《小王子》里的经典名句。
效果不亚于一个外国运动员在中国忽然用中文念《西游记》的句子。
“心生,种种魔生;心灭,种种魔灭。”
......
当晚法国的各大媒体、各大网站都纷纷报道了李柏说法语和念《小王子》里的句子的新闻!
这些新闻的措辞,一篇比一篇温和,一篇比一篇亲切!
“李柏不只是一位优秀的运动员,他还是一位有思想的运动员。”
“中国人李柏的法语造诣很高,据说是因为他的女朋友会说法语,所以他也学了法语,这真是一个浪漫的故事!”
“李柏热爱法国的语言和文学,所以他才在巴黎创造了奇迹!”
对于法国人来说,你英语说得再好也没用。
但如果你会说法语,那绝对能迅速得到他们的认同感。
这个新闻甚至比李柏爆冷击败切普特盖还要有热度!
喜欢自律让你自由,没让你美女自由啊。